Errores comunes en traducciones

Moderador: mifune

Re: Errores comunes en traducciones

Notapor professor keller » 19 Abr 2014, 12:47

vozidar escribió:Sí, sabía que alguien me diría que sí existe :sonrojo:


jajaja
La pluma en el ojo
Proyecto colectivo de ideas cinéfilas
Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4305
Temas: 344
Registrado: 03 Oct 2012, 08:07
Ubicación: Buenos Aires

Escatología innecesaria

Notapor professor keller » 14 Feb 2016, 19:27

Llevo vistas varias película en los últimos tiempos en donde la expresión "full of shit" es traducida como "lleno de mierda":

"McDougall is full of shit" = McDougall está lleno de mierda. jejeje

Cuando alguien está "full of shit" quiere decir, básicamente, que esa persona está mintiendo. Luego se lo puede aderezar a gusto, según los personajes y las situaciones: "nos mete el verso", "es un chanta", etc. Pero no tiene nada que ver con la mierda ;)
La pluma en el ojo
Proyecto colectivo de ideas cinéfilas
Avatar de Usuario
professor keller
 
Mensajes: 4305
Temas: 344
Registrado: 03 Oct 2012, 08:07
Ubicación: Buenos Aires

Anterior

Volver a Foro de Traducción-Corrección

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado