Traducciones del italiano

Moderador: mifune

Re: Traducciones del italiano

Notapor allonsanfan » 09 Jun 2017, 17:45

Si es así, yo usaría “La pobreza empuja a la audacia”, ya que aunque no es una traducción estrictamente fiel al latín, tratándose de una alocución basta con que se acerque a la idea original, sin una exactitud del 100% (a Horacio la pobreza le empujó a escribir versos -> la pobreza empuja a la audacia”).

:Vino1:
In vino veritas
Avatar de Usuario
allonsanfan
 
Mensajes: 488
Temas: 8
Registrado: 22 Feb 2016, 10:54

Re: Traducciones del italiano

Notapor allonsanfan » 09 Jun 2017, 17:46

O bien más libre y "natural": La pobreza lleva (conduce) a la audacia.

:Vino1:
In vino veritas
Avatar de Usuario
allonsanfan
 
Mensajes: 488
Temas: 8
Registrado: 22 Feb 2016, 10:54

Re: Traducciones del italiano

Notapor allonsanfan » 09 Jun 2017, 17:48

"La pobreza empuja a la audacia" me gusta más.

(Una muy libre: La pobreza obliga a ser audaz)

:Vino1:
In vino veritas
Avatar de Usuario
allonsanfan
 
Mensajes: 488
Temas: 8
Registrado: 22 Feb 2016, 10:54

Re: Traducciones del italiano

Notapor Bunker » 09 Jun 2017, 19:10

Muchas gracias. :up:
Avatar de Usuario
Bunker
 
Mensajes: 5011
Temas: 211
Registrado: 02 Oct 2012, 22:05

Anterior

Volver a Foro de Traducción-Corrección

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado