Goodbye Mr. Chips (Sam Wood, 1939) Ver índice
Puntuación
6,5/10
6 votos
Adiós, Mr. Chips
Moderador: mifune
- tuscarola
- Mensajes: 2679
- Registrado: 25 Dic 2012 20:38
- Ubicación: En el Tarragonés
- Agradecido : 933 veces
- Agradecimiento recibido: 1205 veces
Re: Goodbye Mr. Chips (Sam Wood, 1939) DVDRip Trial SE
Muchas gracias, DCINE. Una vez más los doblófilos estamos de suerte con estos dos doblajes, incluso en el de 1995 aparecen, aunque no en primera línea, dos voces super-clásicas como J.M. Soriano e Isidro Solá.
- yojimbo
- Mensajes: 13529
- Registrado: 18 Oct 2012 14:25
- Agradecido : 13982 veces
- Agradecimiento recibido: 4116 veces
Re: Goodbye Mr. Chips (Sam Wood, 1939) DVDRip Trial SE
Muchas gracias, DCINE, scaramouche, droid y Mercedes.
- Prudencio
- Mensajes: 6799
- Registrado: 16 Oct 2012 18:46
- Agradecido : 7973 veces
- Agradecimiento recibido: 3285 veces
Re: Goodbye Mr. Chips (Sam Wood, 1939) DVDRip Trial SE
Muchas gracias, DCINE, Scaramouche, Droid y Mercedes.
- DCINE
- Mensajes: 1932
- Registrado: 30 Jul 2016 20:09
- Agradecido : 798 veces
- Agradecimiento recibido: 5315 veces
Goodbye Mr. Chips (Sam Wood, 1939) WEB-DLRip 720p Quintual Subs
Hilo anterior
Adiós, Mr. Chips
(Goodbye Mr. Chips)
1939
AKA: Addio, mr. Chips!/Au revoir Mr. Chips!
DIRECTOR: Sam Wood
PRODUCTORA: MGM
GUIÓN: Claudine West, Sidney Franklin, R.C. Sheriff, Eric Marschwitz (Novela: James Hilton)
MÚSICA: Richard Addinsell
FOTOGRAFÍA: Freddie Young
ARGUMENTO La historia se desarrolla entre mediados del siglo XIX y la Primera Guerra Mundial (1914-1918). A la escuela de Brookfield llega un joven y tímido profesor que dedica toda su vida a enseñar a varias generaciones de alumnos. Adaptación de una novela de James Hilton. Fue uno de los grandes éxitos de la Metro-Goldwyn-Mayer. (FILMAFFINITY) IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0031385/
Reparto: Robert Donat, Greer Garson, John Mills, Terry Kilburn, Paul Henreid, Judith Furse, Lyn Harding, Frederick Leister, Milton Rosmer
Datos Técnicos:
Video: Ripeo sobre el 1080p de SbR obtenido de rutracker, codificado a 720p
Audios:
V.O. (Inglés): En AC-3.
Doblajes:
Español: Dos audios
El de su estreno en cines de 1943: Del VHS lanzado por Warner en 1997, digitalizado con calidad HI-FI* por DannyKayeFDob. Para los tramos perdidos que venían en VO en el VHS, he usado en doblaje de 1995, evitando así el uso de forzados.
*Para quien no lo sepa, en palabras de XeTe en 80tvseries, el HI-FI en los VHS/BETA son "audios con un calidad cercana a la de un audio digital. Esos audios practicamente se oyen como si se hubieran capturado en vivo". Es decir, que el audio presenta una calidad de sonido soberbia, superior a la del audio que circula. Eso si, este tipo de audio suele ser propensos a fallos cuando la banda magnética presenta ondulaciones haciendo que se escuchen una interferencias parecidas a las de cuando se pierde la señal de una emisora de radio. Por ello es importante tener bien conservados los VHS/BETA.
El realizado por Cineclassics en 1995. Del ripeo de Mercedes sobre el DVD español.
Italiano: El de su estreno en cines realizado en los 40'. De un ripeo encontrado en emule.
Francés: El de su estreno en cines de 1939. Del DVD NTSC de Warner obtenido de Rutracker.
Subtítulos:
SubRip: En inglés ya incluidos, españoles de España de subdivx y el resto de opensubtitles en: italiano, francés, alemán, portugués de de Brasil, búlgaro, holandés, griego, esloveno, serbio, sueco, rumano y turco. Forzados en italiano creados por mi para un tramo sin doblaje
VobSub: Del DVD NTSC de Warner en español latino, inglés y francés.
Capturas:
Enlace:
1939 Adiós, Mr. Chips (Goodbye,...) (Sam Wood) WEB-DLRip 720p (Spa (Doblaje Cine...by SbR-DCINE.mkv [9.90 Gb]
(Goodbye Mr. Chips)
1939
AKA: Addio, mr. Chips!/Au revoir Mr. Chips!
DIRECTOR: Sam Wood
PRODUCTORA: MGM
GUIÓN: Claudine West, Sidney Franklin, R.C. Sheriff, Eric Marschwitz (Novela: James Hilton)
MÚSICA: Richard Addinsell
FOTOGRAFÍA: Freddie Young
ARGUMENTO La historia se desarrolla entre mediados del siglo XIX y la Primera Guerra Mundial (1914-1918). A la escuela de Brookfield llega un joven y tímido profesor que dedica toda su vida a enseñar a varias generaciones de alumnos. Adaptación de una novela de James Hilton. Fue uno de los grandes éxitos de la Metro-Goldwyn-Mayer. (FILMAFFINITY) IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0031385/
Reparto: Robert Donat, Greer Garson, John Mills, Terry Kilburn, Paul Henreid, Judith Furse, Lyn Harding, Frederick Leister, Milton Rosmer
Datos Técnicos:
Video: Ripeo sobre el 1080p de SbR obtenido de rutracker, codificado a 720p
Audios:
V.O. (Inglés): En AC-3.
Doblajes:
Español: Dos audios
El de su estreno en cines de 1943: Del VHS lanzado por Warner en 1997, digitalizado con calidad HI-FI* por DannyKayeFDob. Para los tramos perdidos que venían en VO en el VHS, he usado en doblaje de 1995, evitando así el uso de forzados.
*Para quien no lo sepa, en palabras de XeTe en 80tvseries, el HI-FI en los VHS/BETA son "audios con un calidad cercana a la de un audio digital. Esos audios practicamente se oyen como si se hubieran capturado en vivo". Es decir, que el audio presenta una calidad de sonido soberbia, superior a la del audio que circula. Eso si, este tipo de audio suele ser propensos a fallos cuando la banda magnética presenta ondulaciones haciendo que se escuchen una interferencias parecidas a las de cuando se pierde la señal de una emisora de radio. Por ello es importante tener bien conservados los VHS/BETA.
El realizado por Cineclassics en 1995. Del ripeo de Mercedes sobre el DVD español.
Italiano: El de su estreno en cines realizado en los 40'. De un ripeo encontrado en emule.
Francés: El de su estreno en cines de 1939. Del DVD NTSC de Warner obtenido de Rutracker.
Subtítulos:
SubRip: En inglés ya incluidos, españoles de España de subdivx y el resto de opensubtitles en: italiano, francés, alemán, portugués de de Brasil, búlgaro, holandés, griego, esloveno, serbio, sueco, rumano y turco. Forzados en italiano creados por mi para un tramo sin doblaje
VobSub: Del DVD NTSC de Warner en español latino, inglés y francés.
Código: Seleccionar todo
General:
Complete name : 1939 Adiós, Mr. Chips (Goodbye,...) (Sam Wood) WEB-DLRip 720p (Spa (Doblaje Cines 1943 - Cineclassics 1995)-Eng-Ita-Fre) Subs by SbR-DCINE.mkv
Format : Matroska
Format version : Version 4 / Version 2
File size : 9.90 GiB
Duration : 1h 54mn
Overall bit rate : 12.4 Mbps
Movie name : 1939 Adiós, Mr. Chips/Goodbye, Mr. Chips/Addio, mr. Chips!/Au revoir Mr. Chips! (Sam Wood, 1939) WEB-DLRip 720p (Spa (Doblaje Cines 1943/Doblaje Cineclassics 1995)-Eng-Ita (Doppiaggio originale anni 40')-Fre (Doublage original 1939)) Subs by SbR-DCINE.mkv
Encoded date : UTC 2022-04-21 17:22:31
Writing application : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
Writing library : libebml v1.3.0 + libmatroska v1.4.1
DURATION : 01:51:28.472000000
NUMBER_OF_FRAMES : 1442
NUMBER_OF_BYTES : 60000
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2022-04-21 17:22:31
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Attachment : Yes
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : Main@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 11 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 54mn
Bit rate : 11.2 Mbps
Width : 986 pixels
Height : 720 pixels
Display aspect ratio : 4:3
Frame rate mode : Variable
Frame rate : 23.976 fps
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.658
Stream size : 8.94 GiB (90%)
Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
Encoding settings : cabac=1 / ref=11 / deblock=1:0:0 / analyse=0x1:0x131 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=0 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / lookahead_threads=2 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=18.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=62500 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Default : Yes
Forced : No
DURATION : 01:54:13.305000000
NUMBER_OF_FRAMES : 164315
NUMBER_OF_BYTES : 9801251595
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2022-04-21 17:22:31
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Color primaries : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4, SMPTE RP177
Transfer characteristics : BT.709-5, BT.1361
Matrix coefficients : BT.709-5, BT.1361, IEC 61966-2-4 709, SMPTE RP177
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -5ms
Stream size : 157 MiB (2%)
Title : Doblaje Cines 1943 (by DannyKayeFDob-DCINE) (Sync by DCINE) (Audio for VHS Warner 1997
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : Yes
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -5ms
Stream size : 157 MiB (2%)
Title : Doblaje Cineclassics 1995
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -5ms
Stream size : 157 MiB (2%)
Language : English
Default : No
Forced : No
DURATION : 01:51:44.086000000
NUMBER_OF_FRAMES : 1431
NUMBER_OF_BYTES : 1772648
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2022-04-21 17:22:31
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Audio #4
ID : 5
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -5ms
Stream size : 157 MiB (2%)
Title : Doppiaggio originale anni 40' (by Db7000) (Sync by DCINE
Language : Italian
Default : No
Forced : No
DURATION : 01:53:48.411000000
NUMBER_OF_FRAMES : 1280
NUMBER_OF_BYTES : 1347748
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2022-04-21 17:22:31
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Audio #5
ID : 6
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Mode extension : CM (complete main)
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 54mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 192 Kbps
Channel(s) : 1 channel
Channel positions : Front: C
Sampling rate : 48.0 KHz
Bit depth : 16 bits
Compression mode : Lossy
Delay relative to video : -5ms
Stream size : 157 MiB (2%)
Title : Doublage original 1939 (For DVD NTSC R1 Warner)
Language : French
Default : No
Forced : No
DURATION : 01:53:50.413000000
NUMBER_OF_FRAMES : 1447
NUMBER_OF_BYTES : 1738441
_STATISTICS_WRITING_APP : mkvmerge v7.1.0 ('Good Love') 32bit built on Jul 27 2014 12:59:18
_STATISTICS_WRITING_DATE_UTC : 2022-04-21 17:22:31
_STATISTICS_TAGS : BPS DURATION NUMBER_OF_FRAMES NUMBER_OF_BYTES
Text #1
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Español de España SubRip
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #2
ID : 8
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Title : Español latino VobSub (For DVD NTSC R1 Warner)
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 10
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Title : VobSub (For DVD NTSC R1 Warner)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #5
ID : 11
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SDH SubRip
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 12
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Forzed SubRip
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #7
ID : 13
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Italian
Default : No
Forced : No
Text #8
ID : 14
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #9
ID : 15
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs
Title : VobSub (For DVD NTSC R1 Warner)
Language : French
Default : No
Forced : No
Text #10
ID : 16
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : German
Default : No
Forced : No
Text #11
ID : 17
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Portugues de Brasil SubRip
Language : Portuguese
Default : No
Forced : No
Text #12
ID : 18
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : Bulgarian
Default : No
Forced : No
Text #13
ID : 19
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Dutch
Default : No
Forced : No
Text #14
ID : 20
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Greek
Default : No
Forced : No
Text #15
ID : 21
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Slovenian
Default : No
Forced : No
Text #16
ID : 22
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Serbian
Default : No
Forced : No
Text #17
ID : 23
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Swedish
Default : No
Forced : No
Text #18
ID : 24
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Romanian
Default : No
Forced : No
Text #19
ID : 25
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : SubRip
Language : Turkish
Default : No
Forced : No
Enlace:
1939 Adiós, Mr. Chips (Goodbye,...) (Sam Wood) WEB-DLRip 720p (Spa (Doblaje Cine...by SbR-DCINE.mkv [9.90 Gb]
Última edición por DCINE el 11 Jul 2023 12:22, editado 1 vez en total.
Blog dedicado al scope:
http://hispanoscope.blogspot.com.es
Bases de datos de doblaje en
España
http://eldoblaje.com
Italia
https://www.antoniogenna.net
Francia
http://doublagefrancophone.lebonforum.com
Alemania
http://www.synchrondatenbank.de
http://hispanoscope.blogspot.com.es
Bases de datos de doblaje en
España
http://eldoblaje.com
Italia
https://www.antoniogenna.net
Francia
http://doublagefrancophone.lebonforum.com
Alemania
http://www.synchrondatenbank.de
-
- Mensajes: 7299
- Registrado: 02 Oct 2012 20:48
- Ubicación: Welcome to the Jungle
- Agradecido : 10325 veces
- Agradecimiento recibido: 11780 veces
-
- Mensajes: 2018
- Registrado: 06 Dic 2012 03:30
- Agradecido : 5495 veces
- Agradecimiento recibido: 1831 veces
Re: Goodbye Mr. Chips (Sam Wood, 1939) WEB-DLRip 720p Quintual Subs
Una sugerencia con el tema doblajes: me parece muy digno de encomio el esfuerzo de buscar tantos como se puedan encontrar, pero en el caso del español "original"..., ¿no sería mejor ahorrarse los insertos de doblajes posteriores?
A veces, los diálogos que faltan pueden dar pistas sobre posibles intervenciones censorias o del distribuidor, algo que siempre (por lo menos a mí) puede interesar. Al fin y al cabo, el que quiera el doblaje sin "agujeros" ya tiene el track moderno, ¿no?
Que conste que es solo una manía mía, ¡eh!, en modo alguno quiero desmerecer el gran trabajo que DCINE se toma con todo lo que presenta.
A veces, los diálogos que faltan pueden dar pistas sobre posibles intervenciones censorias o del distribuidor, algo que siempre (por lo menos a mí) puede interesar. Al fin y al cabo, el que quiera el doblaje sin "agujeros" ya tiene el track moderno, ¿no?
Que conste que es solo una manía mía, ¡eh!, en modo alguno quiero desmerecer el gran trabajo que DCINE se toma con todo lo que presenta.