The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) Ver índice
Puntuación
7,2/10
5 votos
El Lobo de Mar
Moderador: mifune
- Sims
- Mensajes: 321
- Registrado: 26 Nov 2012 22:47
- Agradecido : 459 veces
- Agradecimiento recibido: 170 veces
Re: The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BRRip 720p VOSE
De mis favoritas del maestro Edward G. El clima hostil y esa atmósfera oscura, casi fantástica que se respira dentro del barco al comienzo es espectacular, además de las excelentes actuaciones. No sé que montaje vi en su momento, pero en esta estupenda calidad y la posibilidad de algunos minutos de más no me la pierdo. Gracias.
- felipemarlou
- Mensajes: 1911
- Registrado: 10 Ago 2013 00:02
- Agradecido : 1103 veces
- Agradecimiento recibido: 3474 veces
- roisiano
- Mensajes: 508
- Registrado: 16 Oct 2012 16:36
- Ubicación: Al final del río.
- Agradecido : 5 veces
- Agradecimiento recibido: 2490 veces
The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BDRip 1080p Dual SE
Previamente en esta web
El lobo de mar (The Sea Wolf) (Michael Curtiz, 1941)
Filmaffinity | IMDb
Guion: Robert Rossen (Historia: Jack London)
Música: Erich Wolfgang Korngold
Fotografía: Sol Polito (B&W)
Reparto: Edward G. Robinson, Ida Lupino, John Garfield, Alexander Knox, Gene Lockhart, Barry Fitzgerald, Stanley Ridges, David Bruce, Francis McDonald, Howard da Silva, Frank Lackteen
Productora: Warner Bros. Pictures
Género: Aventuras | Drama | Aventuras marinas
Sinopsis:
Dos náufragos fugitivos de la justicia, una mujer y un novelista, son recogidos en alta mar por el capitán Wolf Larsen, que gobierna su barco como un tirano y que considera que la piedad es un signo de debilidad. Muy pronto los náufragos se dan cuenta de que en realidad son sus prisioneros. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
Detalles de la edición
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 19.0 --no-chroma-me --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC:
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------
BDRip Dual (V.O. - doblaje en castellano) 1080p, con subtítulos en español e inglés en el contenedor MKV (12.42 GBs)
Subtítulos por separado, por si alguien los necesita para... (139 KBs)
Los subtítulos en español son los compartidos por candas / quelle (muchas gracias a ambos), con algunos retoques, añadidos subtítulos de un par de cortes de canciones, y resincronizados -casi- línea por línea (probablemente haya sido como matar moscas a cañonazos , pero no acababa de gustarme plenamente el ajuste fino -el uso del Subtitle Edit me ha hecho desarrollar manías inconvenientes -) para este ripeo. Este pequeño problema estaba ya presente de partida en todos los subtítulos testados, y, en realidad, no es demasiado perceptible ni impide seguir los diálogos de forma aceptable... pero bueno...
NOTA:
No tengo por costumbre "pisar" trabajos de otros compañeros (en este caso de candas, ante el que me disculpo), y esta vez podríamos decir que ha sido así por un error por mi parte, ya que solo busqué en DXC e Hispashare si estaba publicada la película en un formato de calidad comparable, y, al no verla, di por supuesto que tampoco lo estaría en CFC y NS (error).
Cuando me di cuenta de que ya había sido publicado un BDRip 720p, ya había "comprometido" a Santi(agoo), reajustado los subtítulos (matar moscas a cañonazos) con algún añadido (no imprescindible), y estaba el ripeo "en el horno" .
En todo caso, una vez me puse (por error), creo que en este pack se ofrecen mejoras sobre lo ya disponible... aunque, repito, de haberme percatado de que ya había publicado un BDRip 720p VO+SE, no me habría puesto con ello, ni habría solicitado la colaboración de Santi(agoo) para el doblaje.
Put the blame on me, boys
De la sincronización del doblaje se ha encargado el maestro Santi(agoo) en lo que podríamos considerar un proyecto de "superación personal" y/o "purificación interior" o rollo místico similar , que, tras una ardua y larga (sobre todo en el tiempo ) tarea, nos deja 2 pistas de doblaje y también unas profusas declaraciones:
Esta peli fue un éxito en taquilla, y por eso se reestrenó en 1947 en salas de Estados Unidos.... y para la ocasión también se recortaron unos 14 minutos de metraje. Durante muchos años se pensó que los negativos originales ya no estaban, y por eso los ulteriores pases en salas o festivales, los pases televisivos y las ediciones en DVD mantuvieron ese metraje recortado. Sin embargo, finalmente aparecieron, y Warner, con restauración a partir de nitrato de 35 mm lanzó este Bluray con el metraje de 1941.
La consecuencia de eso es que para la sincronización del doblaje ha hecho falta insertar 14 tramos en VO, con sus correspondientes 191 líneas de subtítulos forzados. Además, y ya que estábamos, se han reposicionado muchos diálogos, tratando de mitigar fallas de la sincro de TVE, bastante "relajada" en eso, como solía suceder. Y como ya de perdidos al río, al doblaje televisivo le ocurre lo que a casi todos, que la música no coincide. Unas veces se sustituye por otra, y otras veces desaparece y es sustituída por efectos, aprovechando esta vez que la peli transcurre en un barco con muchos ruidos de mar y de maderos. Así que dado que se trata de un doblaje realmente notable, con una nómina en la que figuran Joaquín Díaz, Mª Luisa Solá, Rogelio Hernández, Ulloa, Mediavilla...el realizado para su pase en TVE en 1984, se hace una nueva excepción esta vez y se ofrecen dos pistas con doblaje, la cosa queda así:
la pista de doblaje habitual, con el hándicap de la falta de coincidencia con la BSO, y con 191 líneas de subtítulos forzados para los 14 min de metraje nuevo que se incluye con este bluray.
Y como bonus track,
una pista híbrida que preserva totalmente la BSO y añade doblaje en los tramos en que no hay música en la VO. Esto cuesta 400 líneas de forzados adicionales, hasta 591, sobre un total de 1350 que contienen los subtítulos completos, es decir, el 44% del diálogo va con subtítulos... y el 56% con el doblaje y la BSO original.
Como fuente de trabajo se utilizó el DVDRip que Merxe dejó en la mula hace ya bastantes años, con innumerables reajustes para este nuevo vídeo.
Cómo buscar archivos en emule. Necesario para buscar lo anterior...
----------------------------------------------------
Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
Filmaffinity | IMDb
Guion: Robert Rossen (Historia: Jack London)
Música: Erich Wolfgang Korngold
Fotografía: Sol Polito (B&W)
Reparto: Edward G. Robinson, Ida Lupino, John Garfield, Alexander Knox, Gene Lockhart, Barry Fitzgerald, Stanley Ridges, David Bruce, Francis McDonald, Howard da Silva, Frank Lackteen
Productora: Warner Bros. Pictures
Género: Aventuras | Drama | Aventuras marinas
Sinopsis:
Dos náufragos fugitivos de la justicia, una mujer y un novelista, son recogidos en alta mar por el capitán Wolf Larsen, que gobierna su barco como un tirano y que considera que la piedad es un signo de debilidad. Muy pronto los náufragos se dan cuenta de que en realidad son sus prisioneros. (FILMAFFINITY)
Gracias a quienes compartieron el BD.
Spoiler:
Detalles de la edición
------------------------------
Configuración del ripeo (vídeo / audio):
x264:
"C:\x264.exe" --preset veryslow --tune film --crf 19.0 --no-chroma-me --level 4.1 --output "C:\mi_ripeo.mkv" "C:\mi_script.avs"
QAAC:
qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
------------------------------
Código: Seleccionar todo
Format : Matroska
Format version : Version 4
File size : 12.4 GiB
Duration : 1 h 39 min
Overall bit rate : 17.8 Mb/s
Encoded date : UTC 2020-06-08 18:13:34
Writing application : mkvmerge v47.0.0 ('Black Flag') 64-bit
Writing library : libebml v1.3.10 + libmatroska v1.5.2
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings : CABAC / 5 Ref Frames
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, Reference frames : 5 frames
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 17.2 Mb/s
Width : 1 480 pixels
Height : 1 080 pixels
Display aspect ratio : 1.370
Frame rate mode : Constant
Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
Color space : YUV
Chroma subsampling : 4:2:0
Bit depth : 8 bits
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.449
Stream size : 12.0 GiB (97%)
Writing library : x264 core 157 r2935 545de2f
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-1:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=10 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.15 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=0 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-3 / threads=6 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=8 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=3 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=60 / rc=crf / mbtree=1 / crf=19.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00
Language : English
Default : Yes
Forced : No
Audio #1
ID : 2
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 144 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 103 MiB (1%)
Language : English
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 4 / 147 / 260 Kb/s.
Duration.......... : 5992.469 sec., (1h. 39m. 52.469s.)
Default : Yes
Forced : No
Audio #2
ID : 3
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 247 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 176 MiB (1%)
Title : Doblaje para TVE de 1984
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 6 / 249 / 482 Kb/s.
Duration.......... : 5992.448 sec., (1h. 39m. 52.448s.)
Default : No
Forced : No
Audio #3
ID : 4
Format : AAC LC
Format/Info : Advanced Audio Codec Low Complexity
Codec ID : A_AAC-2
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 196 kb/s
Channel(s) : 2 channels
Channel layout : L R
Sampling rate : 48.0 kHz
Frame rate : 46.875 FPS (1024 SPF)
Compression mode : Lossy
Stream size : 140 MiB (1%)
Title : Doblaje 1984+BSO
Language : Spanish
Writing library : qaac 2.68, CoreAudioToolbox 7.10.9.0
Encoding settings : qaac -V 127 --ignorelength --adts --no-delay -o
VBR min./avg./max. : 6 / 199 / 495 Kb/s.
Duration.......... : 5992.448 sec., (1h. 39m. 52.448s.)
Default : No
Forced : No
Text #1
ID : 5
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 71 b/s
Count of elements : 1355
Stream size : 51.9 KiB (0%)
Language : Spanish
Default : Yes
Forced : No
Text #2
ID : 6
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 36 min
Bit rate : 75 b/s
Count of elements : 1349
Stream size : 53.6 KiB (0%)
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #3
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 37 min
Bit rate : 76 b/s
Count of elements : 1405
Stream size : 54.6 KiB (0%)
Title : English SDH
Language : English
Default : No
Forced : No
Text #4
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 35 min
Bit rate : 10 b/s
Count of elements : 191
Stream size : 7.40 KiB (0%)
Title : Forzados
Language : Spanish
Default : No
Forced : Yes
Text #5
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Duration : 1 h 39 min
Bit rate : 29 b/s
Count of elements : 592
Stream size : 21.2 KiB (0%)
Title : Forzados para doblaje + BSO
Language : Spanish
Default : No
Forced : No
Text #6
ID : 10
Format : VobSub
Muxing mode : zlib
Codec ID : S_VOBSUB
Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on DVDs
Duration : 1 h 38 min
Bit rate : 11.5 kb/s
Count of elements : 1407
Stream size : 8.09 MiB (0%)
Title : English Vobsubs (SDH)
Language : English
Default : No
Forced : No
Menu
00:00:00.000 : en:Cpt. 01
00:01:05.941 : en:Cpt. 02
00:01:44.730 : en:Cpt. 03
00:04:38.028 : en:Cpt. 04
00:07:11.056 : en:Cpt. 05
00:07:45.590 : en:Cpt. 06
00:10:21.496 : en:Cpt. 07
00:12:45.974 : en:Cpt. 08
00:14:17.106 : en:Cpt. 09
00:21:24.158 : en:Cpt. 10
00:26:49.942 : en:Cpt. 11
00:32:59.352 : en:Cpt. 12
00:38:13.208 : en:Cpt. 13
00:45:05.536 : en:Cpt. 14
00:49:25.045 : en:Cpt. 15
00:53:28.247 : en:Cpt. 16
00:57:38.080 : en:Cpt. 17
01:03:18.795 : en:Cpt. 18
01:06:39.245 : en:Cpt. 19
01:10:28.015 : en:Cpt. 20
01:14:43.562 : en:Cpt. 21
01:18:10.144 : en:Cpt. 22
01:20:51.305 : en:Cpt. 23
01:24:05.374 : en:Cpt. 24
01:27:18.108 : en:Cpt. 25
01:30:40.977 : en:Cpt. 26
01:38:24.482 : en:Cpt. 27
BDRip Dual (V.O. - doblaje en castellano) 1080p, con subtítulos en español e inglés en el contenedor MKV (12.42 GBs)
Subtítulos por separado, por si alguien los necesita para... (139 KBs)
Los subtítulos en español son los compartidos por candas / quelle (muchas gracias a ambos), con algunos retoques, añadidos subtítulos de un par de cortes de canciones, y resincronizados -casi- línea por línea (probablemente haya sido como matar moscas a cañonazos , pero no acababa de gustarme plenamente el ajuste fino -el uso del Subtitle Edit me ha hecho desarrollar manías inconvenientes -) para este ripeo. Este pequeño problema estaba ya presente de partida en todos los subtítulos testados, y, en realidad, no es demasiado perceptible ni impide seguir los diálogos de forma aceptable... pero bueno...
NOTA:
No tengo por costumbre "pisar" trabajos de otros compañeros (en este caso de candas, ante el que me disculpo), y esta vez podríamos decir que ha sido así por un error por mi parte, ya que solo busqué en DXC e Hispashare si estaba publicada la película en un formato de calidad comparable, y, al no verla, di por supuesto que tampoco lo estaría en CFC y NS (error).
Cuando me di cuenta de que ya había sido publicado un BDRip 720p, ya había "comprometido" a Santi(agoo), reajustado los subtítulos (matar moscas a cañonazos) con algún añadido (no imprescindible), y estaba el ripeo "en el horno" .
En todo caso, una vez me puse (por error), creo que en este pack se ofrecen mejoras sobre lo ya disponible... aunque, repito, de haberme percatado de que ya había publicado un BDRip 720p VO+SE, no me habría puesto con ello, ni habría solicitado la colaboración de Santi(agoo) para el doblaje.
Put the blame on me, boys
De la sincronización del doblaje se ha encargado el maestro Santi(agoo) en lo que podríamos considerar un proyecto de "superación personal" y/o "purificación interior" o rollo místico similar , que, tras una ardua y larga (sobre todo en el tiempo ) tarea, nos deja 2 pistas de doblaje y también unas profusas declaraciones:
Esta peli fue un éxito en taquilla, y por eso se reestrenó en 1947 en salas de Estados Unidos.... y para la ocasión también se recortaron unos 14 minutos de metraje. Durante muchos años se pensó que los negativos originales ya no estaban, y por eso los ulteriores pases en salas o festivales, los pases televisivos y las ediciones en DVD mantuvieron ese metraje recortado. Sin embargo, finalmente aparecieron, y Warner, con restauración a partir de nitrato de 35 mm lanzó este Bluray con el metraje de 1941.
La consecuencia de eso es que para la sincronización del doblaje ha hecho falta insertar 14 tramos en VO, con sus correspondientes 191 líneas de subtítulos forzados. Además, y ya que estábamos, se han reposicionado muchos diálogos, tratando de mitigar fallas de la sincro de TVE, bastante "relajada" en eso, como solía suceder. Y como ya de perdidos al río, al doblaje televisivo le ocurre lo que a casi todos, que la música no coincide. Unas veces se sustituye por otra, y otras veces desaparece y es sustituída por efectos, aprovechando esta vez que la peli transcurre en un barco con muchos ruidos de mar y de maderos. Así que dado que se trata de un doblaje realmente notable, con una nómina en la que figuran Joaquín Díaz, Mª Luisa Solá, Rogelio Hernández, Ulloa, Mediavilla...el realizado para su pase en TVE en 1984, se hace una nueva excepción esta vez y se ofrecen dos pistas con doblaje, la cosa queda así:
la pista de doblaje habitual, con el hándicap de la falta de coincidencia con la BSO, y con 191 líneas de subtítulos forzados para los 14 min de metraje nuevo que se incluye con este bluray.
Y como bonus track,
una pista híbrida que preserva totalmente la BSO y añade doblaje en los tramos en que no hay música en la VO. Esto cuesta 400 líneas de forzados adicionales, hasta 591, sobre un total de 1350 que contienen los subtítulos completos, es decir, el 44% del diálogo va con subtítulos... y el 56% con el doblaje y la BSO original.
Como fuente de trabajo se utilizó el DVDRip que Merxe dejó en la mula hace ya bastantes años, con innumerables reajustes para este nuevo vídeo.
Cómo buscar archivos en emule. Necesario para buscar lo anterior...
----------------------------------------------------
Última versión del codec x264 (inglés) | Cómo crear BDRips MKV/x264 con UsEac3To + MeGui (español)
Manual de ripeo con x264 en línea de comandos (español) (1) (2) (3) | Parámetros de codificación (inglés)
Matroska en wikipedia (español) | MKVToolnix, herramientas de edición para matroska (inglés) | Añadir cadenas de audio o subtítulos con MKVToolnix (español)
gMKVExtractGUI (inglés) | MKVExtractGui (inglés) | Manual de extracción de cadenas de audio/vídeo/subtítulos en MKV (español)
Última edición por roisiano el 11 Jun 2020 00:56, editado 1 vez en total.
A partir de ahora, no contestaré a cuestiones que se me planteen en los foros. Sólo contestaré mensajes privados.
----------------
From now on, I will not answer to messages in the forums. I will only answer private messages.
----------------
From now on, I will not answer to messages in the forums. I will only answer private messages.
-
- Mensajes: 2460
- Registrado: 16 Oct 2012 15:08
- Agradecido : 751 veces
- Agradecimiento recibido: 3102 veces
Re: The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BDRip 1080p Dual SE
Gracias candas, quelle, santi y roisiano.
- miguel_HammerFilms
- Mensajes: 780
- Registrado: 16 Oct 2012 18:23
- Agradecido : 419 veces
- Agradecimiento recibido: 575 veces
Re: The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BDRip 1080p Dual SE
Tengo el ripeo de candas, pero pincho el vuestro porque estas pistas híbridas que estáis sacando últimamente preservando la BSO me parecen súper interesantes, además de ser un curro de la leche. Santi se está ganando el cielo...
Muchas gracias roi & co.
Muchas gracias roi & co.
Nosferatu de Plata, temporada 2011-2012
-
- Mensajes: 7299
- Registrado: 02 Oct 2012 20:48
- Ubicación: Welcome to the Jungle
- Agradecido : 10325 veces
- Agradecimiento recibido: 11780 veces
Re: The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BDRip 1080p Dual SE
Amén. Gracias por la copia.miguel_HammerFilms escribió: ↑08 Jun 2020 22:43 Tengo el ripeo de candas, pero pincho el vuestro porque estas pistas híbridas que estáis sacando últimamente preservando la BSO me parecen súper interesantes, además de ser un curro de la leche. Santi se está ganando el cielo...
Muchas gracias roi & co.
- Guiller3
- Mensajes: 1429
- Registrado: 12 May 2013 03:58
- Ubicación: Si eres mujer, búscame en tu corazón. Si eres hombre, me hallarás en tu cabeza.
- Agradecido : 817 veces
- Agradecimiento recibido: 962 veces
Re: The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BDRip 1080p Dual SE
Un notable estudio psicológico el que ha logrado, Jack London, en su novela... y otra valiosa película que nos legara el gran, Michael Curtiz.
Gracias roisiano.
Gracias roisiano.
-
- Mensajes: 262
- Registrado: 16 Oct 2012 20:32
- Agradecido : 1434 veces
- Agradecimiento recibido: 1820 veces
Re: The Sea Wolf (Michael Curtiz, 1941) BDRip 1080p Dual SE
No tienes por qué disculparte. Cualquier mejora sobre lo ya publicado siempre será bienvenida por muchas personas.
Yo solo me dedico a traducir subtítulos de películas ripeadas por otros, siempre que tengan una calidad aceptable para verlas sin problemas. En este caso particular partí de una traducción previa que resincronicé y retoqué más o menos (ya no me acuerdo). Sólo me molesta, ya lo he escrito otras veces, ver mis subtítulos publicados de nuevo sin citar la procedencia o, lo que es aún peor, fusilados en otra web como si fueran propios.
Saludos y gracias.
Yo solo me dedico a traducir subtítulos de películas ripeadas por otros, siempre que tengan una calidad aceptable para verlas sin problemas. En este caso particular partí de una traducción previa que resincronicé y retoqué más o menos (ya no me acuerdo). Sólo me molesta, ya lo he escrito otras veces, ver mis subtítulos publicados de nuevo sin citar la procedencia o, lo que es aún peor, fusilados en otra web como si fueran propios.
Saludos y gracias.