Página 1 de 3

Ulysses (Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 01 Nov 2012 10:20
por PanchoVertigen
Imagen

Dirigida por
Joseph Strick

Guión de
Fred Haines y Joseph Strick sobre la novela de James Joyce

Producida por
Wilfred Eades, Fred Haines, Walter Reade y Joseph Strick

Música original de
Stanley Myers

Fotografía de
Wolfgang Suschitzky

Montaje de
Reginald Mills

Dirección artística
Graham Probst

Reparto
Barbara Jefford .... Molly Bloom
Milo O'Shea .......... Leopold Bloom
Maurice Roëves .... Stephen Dedalus
T.P. McKenna ........ Buck Mulligan
Martin Dempsey .... Simon Dedalus
Sheila O'Sullivan .... May Golding Dedalus
Graham Lines ........ Haines
Peter Mayock ........ Jack Power
Fionnula Flanagan .. Gerty MacDowell
Anna Manahan ....... Bella Cohen
IMDB http://spanish.imdb.com/title/tt0062414/
Argumento

Imagen
En la ciudad de Dublin, el 16 de junio de 1904. Stephen Dedalus, que se las da de poeta, se embarca en la aventura de vagabundear por la capital irlandesa, en compañía de un judío de mediana edad llamado Leopold Bloom, que viene a ser para él como un segundo padre. Para Poldy Bloom esta frenética jornada de visitas a pubs, iglesias y prostíbulos será como una odisea, que acabará llevándole de regreso al hogar, donde le espera su fiel esposa Molly.
UNA APROXIMACIÓN AL ULYSSES DE JAMES JOYCE
Al comenzar el nuevo milenio, participé en una encuesta de mi antigua Universidad, en la que preguntaban por las cinco obras cumbres de la Cultura del pasado siglo en las diversas artes. A este tipo de preguntas uno siempre puede contestar lo que le dé la gana y yo escogí éstas: La Sagrada Familia de Gaudi, la Quinta Sinfonía de Mahler, el Guernica de Picasso, Vertigo de Hitchcock y el Ulysses de Joyce.
Imagen
Pues bien, esta película de Joseph Strick es para mí la mejor contribución que quizás haya dado nunca el cine a la comprensión de una de las obras maestras de la literatura, que algunos hasta declaran tener en su mesita de noche, supongo que como ayuda para conciliar el sueño. Cinematográficamente es una obra subordinada a su origen literario. Su mayor acierto radica en la elección de personajes y ambientes irlandeses, que te sumergen en esa atmósfera inolvidable de la novela.
Imagen
Joyce la escribió entre las ciudades de Trieste, Zürich y Paris entre los años 1914 y 1921 y la trama no puede resumirse más fácilmente. Nos narra un día en la vida dublinesa de su protagonista Bloom, desde que sale de su casa después de llevar el desayuno a la cama de su mujer Molly, hasta que vuelve ya de madrugada al hogar familiar donde le espera su mujer en estado de duermevela, evocando escenas de su vida pasada. Leopold Bloom, Poldy o Don Poldo de la Flora, como le llamará el políglota Joyce, es un moderno Ulises que intenta retornar a su Ítaca, a pesar de los cantos de sirena, de los temporales marinos y de los hechizos de las Circes que encontrará en su regreso.
Imagen
Joyce con su novela transforma por completo el arte de la narrativa. Desde Cervantes a Proust, pasando por Dickens, Victor Hugo, Balzac, Dostoievski, Stendhal, Tolstoi o Zola, la novela era un género literario sujeto a unos convencionalismos narrativos. Por poner un ejemplo, madame Bovary era esa mujer casada vista desde fuera tal como quería su autor. La Molly Bloom de Joyce es por primera vez una mujer vista desde dentro, en ese monólogo famosísimo sin signos de puntuación que intenta trasmitirnos el lenguaje interior del inconsciente y de los pensamientos que fluyen desordenadamente en nuestro interior.
Imagen
Como no se hizo la miel para la boca del asno, el libro pasó inmediatamente a engrosar la lista del INDEX LIBRORUM PROHIBITORUM. De ese índice de libros prohibidos, que convertía en pecador mortal al que lo leyera, me lo sacó mi viejo profesor para que lo leyera el último año del Cole. Nunca se lo agradeceré lo suficiente, porque así pude luego entender mejor a Faulkner, Cortázar, Kafka, García Márquez o incluso Mann.
Imagen
Al igual que sucede con EL QUIJOTE, el ULYSSES es una obra que tod@s l@s amantes de la literatura deberían conocer, aunque fuera a pequeñas dosis, sin obstinarse en leerlo de cabo a rabo. En el caso de la obra de Joyce, yo siempre he recomendado comenzar por el final: por esas 45 o 50 páginas del monólogo de Molly Bloom, que quizás sería bueno escuchar también en la voz de la actriz Magüi Mira, cuya versión teatral está también disponible en la Muloteca.
Imagen
Finalmente tenemos ya subtítulos para esta película y quiero dar las gracias a rocamadur, que pudo proporcionarme una copia subtitulada en español de su emisión por TVE, a feve que me ayudó con el monólogo y al Prof. Rouillón con los blasfemos latinajos. Los subtítulos se adaptan perfectamente a mi primer ripeo, pero he intentado lanzar al mismo tiempo uno nuevo, intentando mejorar algo la calidad y un poco más el sonido. Vuelvo a poner enlaces a la novela en su versión original y en una de sus traducciones españolas, para animar al personal a la lectura. Quizás en un futuro no muy lejano, pueda añadir subtítulos ingleses para la película de este hilo, que ya dicen con razón que mejor tarde que nunca.
Imagen
EL MONÓLOGO DE MOLLY BLOOM A MANERA DE TRAILER
CON SUBTÍTULOS ACCESIBLES


PRIMERA PARTE

https://www.youtube.com/watch?v=gF6lwNue45w

SEGUNDA PARTE

https://www.youtube.com/watch?v=TAL4Itv-bt8
Spoiler:
..... I was thinking of so many things he didnt know of Mulvey and Mr Stanhope and Hester and father and old captain Groves and the sailors playing all birds fly and I say stoop and washing up dishes they called it on the pier and the sentry in front of the governors house with the thing round his white helmet poor devil half roasted and the Spanish girls laughing in their shawls and their tall combs and the auctions in the morning the Greeks and the jews and the Arabs and the devil knows who else from all the ends of Europe and Duke street and the gowl market all clucking outside Larby Sharons and the poor donkeys slipping half asleep and the vague fellows in the cloaks asleep in the shade on the steps and the big wheels of the carts of the bulls and the old castle thousands of years old yes and those handsome Moors all in white and turbans like kings asking you to sit down in their little bit of a shop and Ronda with the old windows or the posadas glancing eyes a lattice hid for her lover to kiss the iron and the wineshops half open at night and the castanets and the night we missed the boat at Algeciras the watchman going about serene with his lamp and 0 that awful deepdown torrent 0 and the sea the sea crimson sometimes like fire and the glorious sunsets and the figtrees in the Alameda gardens yes and all the queer little streets and pink and blue and yellow houses and the rosegardens and the jessamine and geraniums and cactuses and Gibraltar as a girl where I was a Flower of the mountain yes when I put the rose in my hair like the Andalusian girls used or shall I wear a red yes and how he kissed me under the Moorish wall and I thought well as well him as another and then I asked him with my eyes to ask again yes and then he asked me would I yes to say yes my mountain flower and first I put my arms around him yes and drew him down to me so he could feel my breasts all perfume yes and his heart was going like mad and yes I said yes I will Yes.

…estaba pensando en tantas cosas que él no sabía de Mulvey y Mr. Stanhope y Hester y de Papá y del viejo capitan Groves y de los marinos que jugaban a pájaro al vuelo y a saltar del burro y a lavar platos como ellos lo llamaban en el malecón y el centinela frente a la casa del gobernador con esa cosa alrededor del casco blanco pobre diablo medio achicharrado y de las muchachas españolas riendo con sus mantones y sus altas peinetas y de los gritos por la mañana de los griegos judíos árabes y Dios sabe quienes más de todos los rincones de Europa y de la calle del duque y del mercado de aves todas cloqueando ante Larby Sharon y de los pobres burros resbalando medio dormidos y de los vagos tipos dormidos con su cara a la sombra de las gradas y de las grandes ruedas de los carros de bueyes del viejo castillo de hace miles de años sí y de todos aquellos hermosos moros todos de blanco y con turbante como reyes pidiéndole a una que se sentara en su tiendecita y de Ronda con las viejas ventanas de las posadas ojos mirando tras las rejas ocultos para que el enamorado bese los barrotes y de las tiendas de vinos entreabiertas por la noche y las castañueñas y de la noche que perdimos el barco de Algeciras el vigilante rondando sereno con su linterna y oh el mar el mar carmesí a veces como de fuego y las soberbias puestas de sol y las higueras de los jardínes de la Alameda si todas las raras callejuelas y las casas rosa y azul y amarillo y de las rosaledas y los jazmines y los geranios y cactus y de Gibraltar cuando niña y cuando flor de montaña sí cuando puse la rosa en mis cabellos como las muchachas andaluzas la llevan y debí llevar una roja sí, y cómo él me besaba al pie de la pared morisca y me pareció bien lo mismo de él que de otro y después le pedí con los ojos para poder volverle a pedir sí y él luego me pidió si quería decir sí mi flor de montaña y primero le rodeé con mis brazos y lo atraje hacia mí para que pudiera sentir mis pechos todo perfume sí y su corazón latía como alocado y sí dije si quiero Sí.
Datos técnicos

Código: Seleccionar todo

General
Nombre completo                          : C:\Users\Paula\Downloads\eMule\Incoming\Ulysses.1967.VTG-CC.avi
Formato                                  : AVI
Formato/Info                             : Audio Video Interleave
Tamaño del archivo                       : 1,46GIB
Duración                                 : 1h 59min.
Tasa de bits total                       : 1 742Kbps
Aplicación de codifición                 : VirtualDubMod 1.5.4.1 (build 2178/release)
Librería de codificación                 : VirtualDubMod build 2178/release

Video
ID                                       : 0
Formato                                  : MPEG-4 Visual
Formato del perfil                       : Simple@L3
Ajustes del formato, BVOP                : 1
Ajustes del formato, Qpel                : No
Ajustes del formato, GMC                 : No warppoints
Ajustes del formato, Matrix              : Personlizado
ID Códec                                 : XVID
ID Códec/Pista                           : XviD
Duración                                 : 1h 59min.
Tasa de bits                             : 1 543Kbps
Ancho                                    : 720pixeles
Alto                                     : 304pixeles
Relación de aspecto                      : 2,35:1
Velocidad de cuadro                      : 25,000fps
ColorSpace                               : YUV
ChromaSubsampling                        : 4:2:0
BitDepth/String                          : 8bits
Tipo de exploración                      : Progresivo
Bits/(Pixel*cuadro)                      : 0.282
Tamaño de pista                          : 1,29GIB (89%)
Librería de codificación                 : XviD 1.1.0 Beta2 (UTC 2005-04-04)

Audio
ID                                       : 1
Formato                                  : AC-3
Formato/Info                             : Audio Coding 3
Format_Settings_ModeExtension            : CM (complete main)
Ajustes del formato, Endianness          : Big
ID Códec                                 : 2000
Duración                                 : 1h 59min.
Tipo de tasa de bits                     : Constante
Tasa de bits                             : 192Kbps
Canal(es)                                : 2canales
Posiciones del canal                     : Front: L R
Velocidad de muestreo                    : 48,0KHz
BitDepth/String                          : 16bits
Tamaño de pista                          : 165MB (11%)
Alineación                               : Dividir a través entrelazado
Entrelazado, duración                    : 96 ms (2,40fotogramas de video)
Entrelazado, duración de precarga        : 96 ms
Idioma                                   : Inglés 
EL ENLACE
eD2K link Ulysses.1967.VTG-CC.avi [1.46 Gb] 

PRIMERA EDICIÓN EN ESPAÑOL
eD2K link joyce, james - ulises (1a edicion en español).pdf [4.30 Mb] 

EDICIÓN INGLESA
eD2K link Jame Joyce - Ulysses.pdf [1.03 Mb] 

EL MONÓLOGO POR MAGÜI MIRA
eD2K link Teatro TVE-La noche de Molly Bloom (adaptacion de la ultima parte del Ulises)-Joy...vid)-By CHAC.avi [796.04 Mb] 

LOS SUBTÍTULOS
http://www.subdivx.com/X6XMTk5MjA0X-ulysses-1967.html
http://titles.box3.net/index.php?pid=su ... rid=225372
http://www.opensubtitles.org/es/subtitl ... ulysses-es


 [ Add all 4 links to your ed2k client ]

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 01 Nov 2012 11:25
por jorobado7
me aprovecho vertigen, gracias por el curro.

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 01 Nov 2012 11:30
por Ottto
Gracias Vertigen.

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 01 Nov 2012 13:20
por Bunker
También pincho, gracias PanchoVertigen.

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 01 Nov 2012 13:56
por Monsieur Lange
Yo no pincho, que ya pinché en su día.
Solo agradecer tu post. Im pre sio nan te (mira, me han salido más palabras que a jezulín) :aplauso:

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 01 Nov 2012 20:40
por JoeRaymond
Muchas gracias.

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 02 Nov 2012 00:26
por eddelon
APORTAZO!!! mi estimado Vertigen,veremos esta versión cinematográfica de la joyita de James Joyce,
me gustó bastante la versión de J. Huston Dublineses basada en los magníficos relatos breves,nuevamente
agradecerte por tus excelentes ripeos y subtitulados. :amo: :amo: :amo:

Un cordial saludo

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 02 Nov 2012 05:35
por ciberyago
Pues yo me la perdí en su momento y ahora puedo aprovechar.
Gracias Vertigo!

Re: Ulysses(Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 11 Nov 2012 11:23
por tonapar1
Muchas gracias por el ripeo, Vertigen.

Re: Ulysses (Joseph Strick,1967) DVDRip VOSE

Publicado: 30 Abr 2017 02:01
por Toma Alistar
En realidad, fue Hamsun, antes que Joyce, quien revolucionó la novela moderna, incluyendo el monólogo interior o la “corriente de conciencia”, que ensayó treinta años antes de que fuera escrito el Ulises en varios pasajes de Misterios (1892), los momentos en que Nagel da rienda suelta a sus pensamientos.

Pero entré para agradecerte el trabajo con los subtítulos (a ti y a las otras dos personas que lo hicieron posible). Tengo que ver la película, de la que guardaba una copia, y buscando una traducción me encontré con una más de “Vertigen”.

Por cierto, aunque no me viste, yo también estaba aquel día que votasteis y elegí la Casa de la Cascada de Frank Lloyd Wright, el Adagio para cuerdas de Barber, El eclipse del sol de Grosz, Ocho y ½ de Fellini y los Trópicos de Henry Miller.