Título original: Uchu kara no messeji
Director: Kinji Fukasaku
Año/País: 1978/Japó
Duración: 105 min
Género: Aventura espacial
IMDb
INTÉRPRETES
Sonny Chiba, Vic Morrow, Philip Casnoff, Etsuko Shihomi, Peggy Lee Brennan,
Tetsurô Tanba, Hiroyuki Sanada, Mikio Narita, Makoto Satô, Seizo Fukumoto, Jerry Ito
SINOPSIS
Jillucia, un pacifico planeta a dos milones de años luz del sistema solar,
ha sido convertido en inexpurgale fortaleza por terribles invasores, los Gavanas.
Kido, el rey de Jillucia, apela a los dioses mediante las 8 nueces de Niobe,
que elegiran a 8 guerreros que salvarán a su pueblo. (FILMAFFINITY)
CAPTURAS
1978.Message.From.Space.BDRip.1080p.subs.mkv [9.62 Gb]
DATOS TÉCNICOS
Video: BDRip
Size: 9,62 GB
Codec: x264
Bitrate: 12.3 Mb/s
Ancho (pix) x Alto 1920x960 (16:9)
Fps: 23,976 fps
Audio #1 Castellano
Codec: AC3 (Dolby Digital)
Bitrate: 192 kbits/seg.
Canales: 2.0
Muestreo: 48.000 kHz
Audio #2 Japonés
Codec: AC3 (Dolby Digital)
Bitrate: 192 kbits/seg.
Canales: 2.0
Muestreo: 48.000 kHz
Audio #3 Inglés
Codec: AC3 (Dolby Digital)
Bitrate: 448 kbits/seg.
Canales: 2.0
Muestreo: 48.000 kHz
Subtítulos:
Castellano, Forzados y completos (SRT)
Inglés (SRT)
Código: Seleccionar todo
cabac=1 / ref=4 / deblock=1:-2:-2 / analyse=0x3:0x133 / me=tesa / subme=11 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.25 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=6,6 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-4 / threads=12 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=0 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=240 / keyint_min=23 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=50 / rc=crf / mbtree=1 / crf=23.0 / qcomp=0.80 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / vbv_maxrate=62500 / vbv_bufsize=78125 / crf_max=0.0 / nal_hrd=none / filler=0 / ip_ratio=1.10 / aq=1:1.00
Ripeo de mi BluRay editado por shout!, es el master americano así que la calidad no es gran cosa. Habrá mejores ripeos por ahí seguramente.
He traducido los subtítulos para sordos ingleses del doblaje inglés, el bluray no lleva doblaje japonés.
He sincronizado los doblajes japonés y castellano y adaptado los subtítulos al doblaje japonés, no son muy fieles al estar basados en el doblaje inglés,
y creado subtítulos forzados para el doblaje castellano.
El doblaje castellano está extraido de un vhsrip que anda por la mula, tiene problemas de trackign por lo cual se pierden algunos fragmentos de audio, por suerte encontré un dvdrip de asian trash cinema con el doblaje completo pero excesivo ruido de fondo, del cual he usado los fragmentos que me faltaban.
Esto lo empecé hace un año y por temas personales lo iba aparcando y por fin ha visto la luz