¡¡Muchas gracias!!
Pero... ¿y ésta qué versión es? ¿Entonces no es la original?Crusoe escribió:... originalmente fue rodada en rumano, pero adaptar los tiempos a la versión rumana (que tiene un montaje distinto) es algo que ha quedado pendiente.
El Lautari
Moderador: Monsieur Lange
Pero... ¿y ésta qué versión es? ¿Entonces no es la original?Crusoe escribió:... originalmente fue rodada en rumano, pero adaptar los tiempos a la versión rumana (que tiene un montaje distinto) es algo que ha quedado pendiente.
¿Pero en qué idioma está la presente copia, compañero? ¿En ruso? Es que veo que se trata de la copia de KG, y allí en la info pusieron que el audio es el original (aunque el uploader tampoco lo confirmó ).PREACHER escribió:Esta es la versión rusa, Forrest. Supongo que es como se comercializó fuera de Moldavia.
Está en ruso. Es típico encontrar las películas de las repúblicas soviéticas periféricas dobladas al ruso (otro ejemplo es Montañas blancas) y esas son las versiones "originales" comercializadas. En el caso de Lautarii llegamos a localizar la versión en rumano aunque, al tener un montaje distinto y no existir subtítulos, se ha hecho el trabajo sobre la versión rusa.Forrest Gump escribió:¿Pero en qué idioma está la presente copia, compañero? ¿En ruso? Es que veo que se trata de la copia de KG, y allí en la info pusieron que el audio es el original (aunque el uploader tampoco lo confirmó ).PREACHER escribió:Esta es la versión rusa, Forrest. Supongo que es como se comercializó fuera de Moldavia.
También serían mejorables las sinopsis, que en casos como el presente son demasiado rebuscadas, me parece a mi, no hay para tanta filosofía si ves la peli, que no está mal, pero no deja de ser puro exotismo.Forrest Gump escribió:Entendido, PREACHER. Habría que aclararlo en el primer post de este hilo. En ningún lugar allí se menciona que ésta es una versión doblada. De hecho, hay que cambiar el acrónimo en el Asunto por VRSE, y no VOSE. De ese modo, cada uno sabrá lo que se está bajando.
Por otro lado, sería interesante tener también la VO aquí en CFC. Subtítulos siempre pueden aparecer... sobrados casos sirven como prueba.
Haz tú una. Aquí nadie cobra, saca el tiempo de donde puede, y da su opinión personal, generalmente con espíritu constructivo.Caco Gª De Génova escribió:También serían mejorables las sinopsis, que en casos como el presente son demasiado rebuscadas, me parece a mi, no hay para tanta filosofía si ves la peli, que no está mal, pero no deja de ser puro exotismo.Forrest Gump escribió:Entendido, PREACHER. Habría que aclararlo en el primer post de este hilo. En ningún lugar allí se menciona que ésta es una versión doblada. De hecho, hay que cambiar el acrónimo en el Asunto por VRSE, y no VOSE. De ese modo, cada uno sabrá lo que se está bajando.
Por otro lado, sería interesante tener también la VO aquí en CFC. Subtítulos siempre pueden aparecer... sobrados casos sirven como prueba.