Hace tiempo traduje una película silente. Ahora compruebo los subtítulos y veo que éstos "parpadean" constantemente.
¿Os ha pasado alguna vez? ¿Sabéis a qué es debido?
Subtítulos que "parpadean"
- Eddie Constanti
- Mensajes: 8028
- Registrado: 05 Ago 2013 21:31
- Ubicación: Vallès Oriental
- Agradecido : 319 veces
- Agradecimiento recibido: 8226 veces
Subtítulos que "parpadean"
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.
Las cursivas que veis aparecen en el original.
-
- Mensajes: 867
- Registrado: 03 Oct 2012 11:31
- Ubicación: En algún lugar de Extremadura
- Agradecido : 146 veces
- Agradecimiento recibido: 246 veces
Re: Subtítulos que "parpadean"
Mira que he trabajado con subtítulos, pero nunca he visto eso.Eddie Constanti escribió:Hace tiempo traduje una película silente. Ahora compruebo los subtítulos y veo que éstos "parpadean" constantemente.
¿Os ha pasado alguna vez? ¿Sabéis a qué es debido?
-
- Mensajes: 867
- Registrado: 03 Oct 2012 11:31
- Ubicación: En algún lugar de Extremadura
- Agradecido : 146 veces
- Agradecimiento recibido: 246 veces
Re: Subtítulos que "parpadean"
Una cosa, has insertado los subtítulos con algún programa o los tienes aparte en archivo .srt?Eddie Constanti escribió:Hace tiempo traduje una película silente. Ahora compruebo los subtítulos y veo que éstos "parpadean" constantemente.
¿Os ha pasado alguna vez? ¿Sabéis a qué es debido?
- professor keller
- Mensajes: 5395
- Registrado: 03 Oct 2012 10:07
- Agradecido : 587 veces
- Agradecimiento recibido: 2058 veces
Re: Subtítulos que "parpadean"
Si los subtítulos de marras están en formato SRT, una posibilidad es que las líneas estén solapadas, es decir, que el tiempo final de una línea esté por encima del comienzo de otra. Algunos reproductores hacen un efecto de parpadeo cuando las líneas del archivo de subtítulos están solapadas. Eso se puede chequear (y solucionar) muy fácil con Subtitle Workshop: apretando las teclas Ctrl + I (también desde el menú: Tools > Information and errors). Si hay líneas solapadas aparecerán marcadas (Overlapping with previous subtitle, si el programa está en inglés). Haciendo click en Fix error, el programa coloca unos milisegundos entre cada línea solapada y soluciona el problema.
Si las líneas no están solapadas, me inclinaría a pensar que es un problema del software de reproducción.
Si las líneas no están solapadas, me inclinaría a pensar que es un problema del software de reproducción.
Ilustre Monarquía de Salón:
Se agradecería que devuelvan los más
de 500 mensajes míos desaparecidos
- Eddie Constanti
- Mensajes: 8028
- Registrado: 05 Ago 2013 21:31
- Ubicación: Vallès Oriental
- Agradecido : 319 veces
- Agradecimiento recibido: 8226 veces
Re: Subtítulos que "parpadean"
Muchas gracias a todos. Lo que ocurría era que la película en cuestión, ya fuese por la relación fotograma/segundo o lo que sea,
estaba mal grabada. La he vuelto a descargar y todo va bien.
De momento, en los centenares de subtítulos que llevo traducidos, nunca he solapado una línea con otra. Para algo está el color rojo con que "te avisan" de que aquello lo has hecho mal.
estaba mal grabada. La he vuelto a descargar y todo va bien.
De momento, en los centenares de subtítulos que llevo traducidos, nunca he solapado una línea con otra. Para algo está el color rojo con que "te avisan" de que aquello lo has hecho mal.
Recordad que el espacio para los intertítulos de los silentes a veces es muy corto y el texto "pisa" la imagen.
Las cursivas que veis aparecen en el original.
Las cursivas que veis aparecen en el original.