Las más descacharrantes traducciones de títulos de películas

Las 5 mejores, las 1000 peores, las 10 más lindas.

Notapor Justiniano Conquián » Mar Ago 28, 2007 1:57 pm

Hombre, está claro que los títulos de las películas los traducen perfectos filólogos y traductores especializados cuya labor no es sólo poner un título, sino fomentar y educar a las masas en la lengua de Shakespeare. O si no véanse dos ejemplos muy claros:
"Sound" significa "sonrisas", y "music" significa "lágrimas", para que aprenda el populacho que tán equivocado estaba con su concepción errónea de esas palabras sajonas.
También nos han enseñado esas ilustres eminencias que "Casualties" significa "corazones" y "War" significa "hierro". ¡Cuán errados estábamos en nuestros prejucios lingüísticos! ¡Gracias, eminencias, por mostrarnos la luz y que no hagamos más el ridículo en nuestras apreciaciones personales con el inglés!
Ya tú sabes... Pase lo que pase y suceda lo que suceda yo me llamo Justiniano Conquián...
¿Con quién?...
¡Con quién no!... ¡¡¡CONQUIAN...!!!
Avatar de Usuario
Justiniano Conquián
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1303
Registrado: Jue Jul 27, 2006 5:53 pm
Ubicación: Tirado a la bartola por donde huían Henry Jones Sr. y Jr. de cierto avión.

Notapor hammett » Mar Ago 28, 2007 3:28 pm

Yo,...aunque quizas fuera mejor abrir un hilo nuevo,...quiero seguir con lo que enunciaba Marcos Rivera. Algunas "translaciones" de títulos que quizás reflejen mejor el espítiru del film (aunque el director, el productor o quien haya sido, lo hubiesen tituldo de diferente manera).
Se que habrá muchos detractores de tal opinión,..pero eso me parece estupendo,...simplemente ésta es la mía,...hasta donde puedo contar.
"La leyenda de la ciudad sin nombre" me parece más apropiado que "Paint your Wagon"
"Retorno al pasado" más certero que "Out of the past", aunque menos que "Build my gallows high" (título de la novela de Geoffrey Homes en la que se basa.
"El dia de los tramposos" me gusta más que "There was a croocked man".
.....y habrían mas ejemples, aunque, claro, muchisimos más en el sentido contrario.

Un saludo.
"Si se mueven, ¡Mátalos!"
Avatar de Usuario
hammett
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1392
Registrado: Sab Ene 06, 2007 1:32 am
Ubicación: Logroño

lo siento, me lo has puesto a huevo

Notapor rapadink » Mar Ago 28, 2007 3:41 pm

....Einnnnnn, España!!!!!! Quien quiera que sea el que decida los títulos de las pelis o es muy tonto, o no ve las pelis antes de decidir o no tiene ni idea del idioma original porque salvo contadas excepciones estos títulos parecen que se los sacan del sombrero sin tener en cuenta la peli, desvirtúan el contenido de la misma y pecan de una total falta de respeto y/o originalidad ....entre esta manía y la de traducir las pelis con las mismas cuatro voces que reconoces hasta en la sopa, le dan un color muy folklorico a nuestro mercado.....Creo que dada la magnitud y calidad de la demanda de nuestro público cinéfilo, las distribuidoras podrían hacer un esfuerzo mayor en estos dos temas Oo
"Dicen que es Ud. un hombre de buen....gusto." Drácula
Avatar de Usuario
rapadink
Espectador
Espectador
 
Mensajes: 28
Registrado: Mar Jul 10, 2007 4:23 pm
Ubicación: Barcelona

Notapor jangelcm » Mar Ago 28, 2007 3:53 pm

Estoy de acuerdo con hammett en que muchas veces una traducción literal, por temas lingüisticos, no es la más apropiada, aunque creo que por lo general sí que deberían respetarse porque, si se les ha puesto ese y no otro, es por algo, algo que existe en la película, se quiere dar a entender con ella o simplemente porque quiere, y forma parte de la misma.

Y pensando en esto me viene a la mente otros temas relacionados aunque nada tengan que ver, y es el de los doblajes y subtítulos (oficiales, claro está, no los amateurs que hacemos nosotros), que hay veces que si comparas el original con el audio español p los subtítulos te echas las manos a la cabeza. Pero bueno, como decía, es es otra historia.

:adios:
"La cebolla nos hace llorar. Pero aún no se ha inventado el vegetal que nos haga reír"(F.Capra)
Avatar de Usuario
jangelcm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 4381
Registrado: Jue Ago 18, 2005 3:46 pm
Ubicación: Al sur del sur

Notapor hammett » Mar Ago 28, 2007 4:11 pm

....como decía Moustache (se escribía si?) no, jangelcm?.
"Si se mueven, ¡Mátalos!"
Avatar de Usuario
hammett
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1392
Registrado: Sab Ene 06, 2007 1:32 am
Ubicación: Logroño

Notapor jangelcm » Mar Ago 28, 2007 5:24 pm

hammett escribió:....como decía Moustache (se escribía si?) no, jangelcm?.



Pues será :abd: .

Me coges un poquito en bragas con el tal Moustache. :listo:
"La cebolla nos hace llorar. Pero aún no se ha inventado el vegetal que nos haga reír"(F.Capra)
Avatar de Usuario
jangelcm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 4381
Registrado: Jue Ago 18, 2005 3:46 pm
Ubicación: Al sur del sur

Notapor hammett » Mar Ago 28, 2007 6:15 pm

"Irma la dulce",....El camarero del bigote.

Un saludo
"Si se mueven, ¡Mátalos!"
Avatar de Usuario
hammett
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1392
Registrado: Sab Ene 06, 2007 1:32 am
Ubicación: Logroño

Notapor jangelcm » Mar Ago 28, 2007 7:07 pm

Ahh vale. No caía.



:adios:
"La cebolla nos hace llorar. Pero aún no se ha inventado el vegetal que nos haga reír"(F.Capra)
Avatar de Usuario
jangelcm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 4381
Registrado: Jue Ago 18, 2005 3:46 pm
Ubicación: Al sur del sur

Notapor faith » Mié Ago 29, 2007 8:15 am

"faith" escribió aquí:


buenos días!

sagaris, hay un organismo en barcelona que se llama "barcelona plató" donde yo creo que si te diriges a ellos con esta duda no creo que les cueste explicarte a quién te has de dirigir para poder saberlo.

si llamándoles no consigues nada, en la página web hay un gran directorio de empresas y profesionales con los que podrías contactar, desde distribuidoras a productoras pasando por jefes y directores de producción en activo.

no sé si te servirá de algo, pero por provar...

ya me contarás cómo ha ido,

(!)
faith
 

Notapor radiotelefonia » Mié Ago 29, 2007 9:38 am

Hay una decisión netamente comercial a la hora de colocarle un título en español a una película de habla inglesa. Así, por ejemplo, los títulos varían entre la Argentina y España.

"Citizen Kane" es conocida en la península ibérica como "Ciudadano Kane, pero en el cono sur tiene el título más simple y elocuente de "El ciudadano".

"Out of the Past" será "Retorno al pasado" en toda hispanoamérica, pero se estrenó originalmente como "Traidora y mortal".

El clásico de Chaplin, "The Kid", será conocido en España como "El chico"; pero para nosotros va a ser siempre "El pibe" y tengo un poster original para probarlo.

La película hablada en castellano de Laurel y Hardy que se conoce en España como "De bote en bote" se filmó y se estrenó antes como "Presidiarios".

En la etapa muda, ahí tenemos un problema porque nadie se pone a investigar. Pero digamos que con respecto a Buster Keaton "The General" es "El maquinista de la general" en la península y "El general" por el lado de las estancias; "Steamboat Bill, Jr." es "El loco Bill" y "The Cameraman" es "El del ojo de vidrio".

Yo, al igual que muchos prefiero la traducción de "Fuerte Apache" para "Fort Apache", aunque el título de estreno es "Sangre de héroes".

"The Searchers" de John Ford, será conocida en Madrid como "Centauros del desierto", pero en este hemisferio (incluso en las ediciones en español en video y televisión en los Estados Unidos") el título siempre será "Más corazón que odio".

"Mrs. Miniver" es "Rosa de abolengo"; "All About Eve" es "La malvada"; "The Wind" es "La rosa de los vientos"; "Take Me Out To The Ball Game" es "La linda dictadora"; "Grapes of Wrath" es "Viñas de ira"; "Drums Along the Mohawk" es "Eco de tambores", etc.

Y la lista puede seguir (hay películas, sobre todo de serie B, cuyos títulos originales fueron reemplazados en reposiciones y desgraciadamente no quedan elementos de las versiones originales)
Avatar de Usuario
radiotelefonia
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 1075
Registrado: Sab Jun 23, 2007 7:41 am

Anterior

Volver a Hagamos una lista

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado

cron