Diagrama de tareas del Equipo de Corrección de Ci Cl

Intégrate a un equipo que brinda un gran servicio realizando estas tareas.

Diagrama de tareas del Equipo de Corrección de Ci Cl

Notapor chuschao » Mié Abr 09, 2008 8:20 pm

Arise My Love, subtítulos a revisar.
theycame2001 escribió:
...Bueno, pues aquí está lo único que faltaba para este maravilloso video de Bruce Banner, dualizado por Serdar:

Arise, my love. Subtítulos españoles, descarga directa.

Saludos.


Estos subtítulos de esta maravilla, son un auténtico galimatías: ni un solo acento, o los que tiene están mal puestos, cantidad de errores de transcripción del rar al srt., y muchas cosas más. Yo ahora ando con una traducción y no me da tiempo de meterme con ellos, así que bien podría ser este el primer subtítulo corregido oficialmente por el EQUIPO DE CORRECCIÓN DE CINE-CLÁSICO.
¿No?
:hola:
Cine-Clásico es de todos. Ni de chuschao, ni de droid, ni de TOTEM, ni de nadie. De todos. Y a todos debe volver.
Avatar de Usuario
chuschao
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 7011
Registrado: Vie Mar 17, 2006 11:49 am

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor Forrest Gump » Jue Abr 10, 2008 7:21 pm

Pues sí. Me ofrezco a colaborar ni bien termine el fragmento de una traducción con la que estoy. ;-)
If you want to know, ask Joe
Avatar de Usuario
Forrest Gump
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 6123
Registrado: Vie Mar 09, 2007 8:27 pm
Ubicación: Greenbow, Alabama

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor acg110080 » Vie Abr 11, 2008 1:14 pm

Me he puesto ya con ellos. Cuando termine, se lo puedo pasar a quien quiera hacer una segunda revisión.

Un saludo.
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor jangelcm » Sab Abr 12, 2008 12:19 am

acg110080 escribió:Me he puesto ya con ellos. Cuando termine, se lo puedo pasar a quien quiera hacer una segunda revisión.

Un saludo.


A ver si vamos a tener que crear otro grupo de corrección que revise al grupo de corrección :help:
"La cebolla nos hace llorar. Pero aún no se ha inventado el vegetal que nos haga reír"(F.Capra)
Avatar de Usuario
jangelcm
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 4381
Registrado: Jue Ago 18, 2005 3:46 pm
Ubicación: Al sur del sur

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor acg110080 » Sab Abr 12, 2008 8:52 am

jangelcm escribió: A ver si vamos a tener que crear otro grupo de corrección que revise al grupo de corrección :help:


Y un grupo dirección que dirigen al grupo de organización que organizan al grupo de calificación que califican al grupo de perfeccionistas que perfeccionen el trabajo del grupo de revisión que revisa al grupo de corrección que corrige al grupo de traducción que..... :burla:
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor acg110080 » Lun Abr 14, 2008 2:25 pm

He mandado a spade los subtítulos para que le eche el último vistazo antes de ponerle el sello de revisado. Supongo que esta semana quedará ya finalizado este tema.

Un saludo.
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor chuschao » Sab Abr 19, 2008 3:16 pm

acg110080 escribió:He mandado a spade los subtítulos para que le eche el último vistazo antes de ponerle el sello de revisado. Supongo que esta semana quedará ya finalizado este tema.

Un saludo.


¿Y tú crees que le faltará mucho? Le tengo unas ganas...

:hola:
Cine-Clásico es de todos. Ni de chuschao, ni de droid, ni de TOTEM, ni de nadie. De todos. Y a todos debe volver.
Avatar de Usuario
chuschao
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 7011
Registrado: Vie Mar 17, 2006 11:49 am

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor spade » Lun Abr 21, 2008 8:33 pm

chuschao escribió:
acg110080 escribió:He mandado a spade los subtítulos para que le eche el último vistazo antes de ponerle el sello de revisado. Supongo que esta semana quedará ya finalizado este tema.

Un saludo.


¿Y tú crees que le faltará mucho? Le tengo unas ganas...

:hola:


He revisado los de acg110080 ortográficamente y les he añadido algunas frases y hecho unas correcciones, no muchas ya que estaban bastante bien, pero me he dado cuenta de que el ajuste de los tiempos y de las frases traducidas es también un desastre, con lo que estoy ajustándolos desde el principio, así es que me llevará un tiempo terminarlos. Lo siento, pero con el tiempo que tengo no puedo ir más rápido.

Saludos
Avatar de Usuario
spade
Crítico de prestigio
Crítico de prestigio
 
Mensajes: 218
Registrado: Mié Mar 21, 2007 3:20 pm

Re: Arise My Love, subtítulos a revisar.

Notapor professor keller » Mar Abr 22, 2008 10:24 pm

acg110080 escribió:Me he puesto ya con ellos. Cuando termine, se lo puedo pasar a quien quiera hacer una segunda revisión.


Jajaja, no estaría mal. Yo me maté revisando los subs de Tutti a Casa, y un par de días después, viendo la película ya como espectador, descubrí que me había comido como diez errores, ¡uno de ellos una mayúscula al final de la palabrA :ains: !

No, si la perfección no es fácil :-) ¿Dónde está Magoo?
Avatar de Usuario
professor keller
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3399
Registrado: Lun Sep 25, 2006 6:53 pm
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor acg110080 » Mar May 13, 2008 10:05 am

Hace una semana, recibí este privado (publicado con expreso permiso de su autor):

davinci14 escribió:Buenos días, te molesto a vos por estar a cargo de la filmografía de Truffaut pues bajé los subtítulos de la película Domicile conjugal y me encontré que faltaban muchísimas líneas. Entonces con el audio en español completé y arreglé dichos subtítulos. Decime por favor como te lo envío, si querés, para agregarlos a la filmografía (ojo que no me interesa aparecer como el que los hizo, sino que fueron hechos como un modo de agradicimiento por el esfuerzo diario que ponen para compartir sus conocimientos con gente que está aprendiendo como yo).

Un saludo desde Argentina y de nuevo gracias. :good:


A lo que le contesté lo siguiente:

Envíamelos a mis dirección de hotmail (acg_1965@hotmail.com). Cuando los reciba, si no tienes inconveniente, publicaré este privado en el hilo en el foro de traductores y correctores con ellos para que alguien revise la traducción, tiempos, líneas, etc. Y cuando ellos terminen, revisar la ortografía y publicarlos ya como totalmente corregidos.

Muchas gracias por tu colaboración. Un saludo.


El asunto es que ya me ha enviado los subs (el domingo, para ser más exactos). A primera vista, comparando el número de líneas, los subs de davinci14 tiene 1360 líneas, frente a las 1105 de los subs publicados en la filmo de satantango. Por ello, propongo el siguiente trabajo:

1.- Que un traductor compruebe de viva voz (no he visto subs en francés o inglés, aunque tampoco he mirado muy a fondo) la corrección de los subtítulos.
2.- Una vez hecho lo anterior, que algún experto compruebe tiempos, longitud de líneas, etc (que también puede ser iniciado o realizado totalmente por el traductor).
3.- Una vez revisado el aspecto técnico, se pasarían a un corrector ortográfico (o a dos, uno después de otro, que creo que es lo más correcto).
4.- Por último, se subirían a las páginas de subtítulos y se publicarían en la web (por cierto, que creo que la peli no tiene hilo y puede ser una ocasión para abrirlo).

Y ahora la pregunta clave: ¿algún voluntario? :mrgreen:
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor chuschao » Mar May 13, 2008 10:07 am

Prime :good:
Cine-Clásico es de todos. Ni de chuschao, ni de droid, ni de TOTEM, ni de nadie. De todos. Y a todos debe volver.
Avatar de Usuario
chuschao
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 7011
Registrado: Vie Mar 17, 2006 11:49 am

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor acg110080 » Mar May 13, 2008 10:13 am

Muchas gracias chus.

Sería conveniente, ya que son varias las cosas a realizar, que se dijera de qué se va a encargar cada uno. Y que, lo mismo que para la corrección ortográfica, hubiera dos personas en cada fase que colaborasen. Creo que así se facilitan mucho las cosas, y las dudas que surjan a uno las solventa el otro.

Por cierto, yo me ofrezco para la revisión ortográfica.

Un saludo.
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor bruce banner » Mar May 13, 2008 2:56 pm

En Fileheaven rulle ha publicado un ripeo de la edición de Criterion de esta peli hace un par de días. Si queréis lo traigo y se ajustan los subtítulos a ese nuevo ripeo. :hola:
Avatar de Usuario
bruce banner
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3628
Registrado: Mié Sep 20, 2006 8:02 pm
Ubicación: Más allá del Infinito

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor professor keller » Mié May 14, 2008 4:42 am

bruce banner escribió:En Fileheaven rulle ha publicado un ripeo de la edición de Criterion de esta peli hace un par de días. Si queréis lo traigo y se ajustan los subtítulos a ese nuevo ripeo. :hola:


Exacto, eso iba a decir yo también. Me parece lo más sensato porque es un rip extraordinario.

Yo me ofrezco para una primera revisión ortográfica. Mi mail es professorkeller [arroba] gmail [punto] com La revisión de traducción se la dejo a otro porque mi francés no es bueno.

EDITO: Los subs ingleses posteados junto al rip Criterion de Rulle en FH tienen 994 líneas, incluyendo el título y el The End final (primera y última líneas).
Avatar de Usuario
professor keller
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3399
Registrado: Lun Sep 25, 2006 6:53 pm
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor acg110080 » Mié May 14, 2008 8:59 am

bruce banner escribió:En Fileheaven rulle ha publicado un ripeo de la edición de Criterion de esta peli hace un par de días. Si queréis lo traigo y se ajustan los subtítulos a ese nuevo ripeo. :hola:


En vista de eso, creo que lo que procede en primer lugar en abrir el hilo con le ripeo de rulle, haciendo mención al dual existente en la filmo y a los subs que ha revisado davinci14. Y comentar en el hilo que hemos abierto un proceso de corrección. Así, la gente se puede ir bajando el ripeo y los más impacientes, verlo con los subs publicados sin corregir. Y mientras, revisarlos, compararlos con los de davinci14 (esa diferencia en el número de líneas me mosquea :-@ ), corregirlos (tanto técnica como ortográficamente) y publicarlos ya como corregidos.

Ya que professor keller se ofrece para la primera revisión ortográfica, si está de acuerdo, yo haría la segunda. Y no sé si chuschao se encargaría del aspecto traductor y técnico (ajuste de líneas, de caracteres, de tiempos, etc). De lo que no pueda, necesitamos otro voluntario (e incluso si puede, como una segunda revisión).

¿Qué os parece?
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor chuschao » Mié May 14, 2008 9:44 am

Puedo, puedo...
:hola:
Cine-Clásico es de todos. Ni de chuschao, ni de droid, ni de TOTEM, ni de nadie. De todos. Y a todos debe volver.
Avatar de Usuario
chuschao
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 7011
Registrado: Vie Mar 17, 2006 11:49 am

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor acg110080 » Mié May 14, 2008 11:27 am

chuschao escribió:Puedo, puedo...
:hola:


Te envío entonces un correo con los subs de davinci14 tal como me los envió a mí.

Un saludo.
"¿Existe algún crimen mayor que el de instruir de forma deliberada y errónea al público acerca de la ciencia, el de engañarlo deliberadamente, el de defraudarlo y el de alimentar y estimular su ignorancia?" (Isaac Asimov)
Avatar de Usuario
acg110080
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3726
Registrado: Vie Ago 19, 2005 6:40 pm
Ubicación: "Yo soy un hombre de gustos sencillos: siempre me conformo con lo mejor." Oscar Wilde

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor bruce banner » Mié May 14, 2008 1:14 pm

acg110080 escribió:En vista de eso, creo que lo que procede en primer lugar en abrir el hilo con le ripeo de rulle, haciendo mención al dual existente en la filmo y a los subs que ha revisado davinci14. Y comentar en el hilo que hemos abierto un proceso de corrección.



Entonces de acuerdo, en un rato lo publico. :hola:
Avatar de Usuario
bruce banner
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3628
Registrado: Mié Sep 20, 2006 8:02 pm
Ubicación: Más allá del Infinito

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor professor keller » Mié May 14, 2008 4:42 pm

acg110080 escribió:
bruce banner escribió:Ya que professor keller se ofrece para la primera revisión ortográfica, si está de acuerdo, yo haría la segunda.


Encantado. Yo me ofrezco siempre a hacer revisiones utilizando el método descrito aquí. Otro tipo de revisiones más exhaustivas (línea por línea) prefiero cederlas, porque llevan mucho tiempo y prefiero dedicar el poco que tengo a traducir.

Saludos.
Avatar de Usuario
professor keller
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3399
Registrado: Lun Sep 25, 2006 6:53 pm
Ubicación: Buenos Aires, Argentina

Re: Domicile conjugal (1970, François Truffaut)

Notapor bruce banner » Jue May 15, 2008 9:38 am

Ilustre professor, tal como has pubilcado tu último mensaje, parece que soy yo el que se ofrece a hacer la segunda revisión ortográfica y me temo que no es así. Lo comento para evitar futuros malentendidos. Un saludo y gracias por todo tu trabajo. :hola:
Avatar de Usuario
bruce banner
Director consagrado
Director consagrado
 
Mensajes: 3628
Registrado: Mié Sep 20, 2006 8:02 pm
Ubicación: Más allá del Infinito

Siguiente

Volver a Foro de Traducción y Corrección de Cine-Clásico

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados