Los bodrios que hemos visto
- Jon Olarticoetxea
- Mensajes: 469
- Registrado: 18 Jun 2014 20:14
- Agradecido : 381 veces
- Agradecimiento recibido: 87 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Schwarzenegger y compañía tienen un pase cuando no se toman demasiado en serio. Al que nunca he soportado es a Chuck Norris.
No habéis dicho nada de Marie Tostonette...
No habéis dicho nada de Marie Tostonette...
Resiste mucho, obedece poco.
Walt Whitman
Walt Whitman
- Jon Olarticoetxea
- Mensajes: 469
- Registrado: 18 Jun 2014 20:14
- Agradecido : 381 veces
- Agradecimiento recibido: 87 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Esta le gustará a Roy Earle.
The Grey -2011-
https://www.filmaffinity.com/es/film259182.html
Esperaba una película de aventuras pasable, pero ni los toques existenciales la salvan. Acción, lobos asesinos y persecuciones imposibles para otro producto lleno de golpes de efecto.
The Grey -2011-
https://www.filmaffinity.com/es/film259182.html
Esperaba una película de aventuras pasable, pero ni los toques existenciales la salvan. Acción, lobos asesinos y persecuciones imposibles para otro producto lleno de golpes de efecto.
Resiste mucho, obedece poco.
Walt Whitman
Walt Whitman
- Roy Earle
- Mensajes: 389
- Registrado: 01 Feb 2018 14:36
- Ubicación: Recién salido del talego
- Agradecimiento recibido: 109 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Yo sólo sé que adentrándote por un bosque donde hay lobos el riesgo que corres es mínimo (salvo que seas tan borrego que tu cara cante a oveja y ellos lo noten y se emocionen); en cambio, cruzarte con un perro suelto de tamaño medio/grande en un entorno rural te obliga a calcular cada movimiento. El lobo te rehúye; el perro, acostumbrado al trato con humanos, va a querer medir su poder contigo.
La película es un pasatiempo de género fantástico.
La película es un pasatiempo de género fantástico.
- Jon Olarticoetxea
- Mensajes: 469
- Registrado: 18 Jun 2014 20:14
- Agradecido : 381 veces
- Agradecimiento recibido: 87 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Liam Neeson cara de borrego no tiene.
Un punto positivo de la película es que acaba como debería acabar, en una situación así, no hay escapatoria, aunque llegar a la guarida de los lobos es otro golpe de efecto. Es una película que tiene su gracia, pero entra en mi lista de bodrios.
Un punto positivo de la película es que acaba como debería acabar, en una situación así, no hay escapatoria, aunque llegar a la guarida de los lobos es otro golpe de efecto. Es una película que tiene su gracia, pero entra en mi lista de bodrios.
Resiste mucho, obedece poco.
Walt Whitman
Walt Whitman
- Roy Earle
- Mensajes: 389
- Registrado: 01 Feb 2018 14:36
- Ubicación: Recién salido del talego
- Agradecimiento recibido: 109 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Romeo y Julieta (F. Zeffirelli, 1968)
Parece que Zeffirelli (como tantos otros, entre ellos ciertos opinadores de cine, que no leen) no entendió a Shakespeare. Parece que ni siquiera se enteró de que Shakespeare escribía en verso blanco (es decir, en verso no rimado). Porque el verbo del drama isabelino tenía sonoridad, sí, pero era mucho menos grandilocuente, mucho más denso, que el francés, el italiano o el castellano de su tiempo. Aparte, si tenía sonoridad es precisamente porque era eso: teatro, porque el público necesitaba la sugerencia del verso para que la representación a la que acudía acabase de estimular su imaginación, porque quedaban cuatrocientos años para que naciese el invento que un día posibilitaría narrar con planos… Sin embargo, aquí hasta parecen sonar pajarillos cuando los actores sueltan sus parlamentos… Sueltan sus parlamentos, porque por lo visto tampoco entendió Zeffirelli que los soliloquios teatrales no tienen ninguna razón de ser cuando puede echarse mano de un instrumento que se llama voz en off, que es el vehículo natural para los monólogos en el cine…
Por otra parte, tuvo que castigarnos Zeffirelli (castigarnos a los que conocemos la obra, se entiende) con un Romeo convertido en inexpresivo pipiolo de la misma edad que Julieta (y por supuesto sin el menor rastro del tormento previo que en la obra original le hace vagar sin rumbo hasta que el azar acaba conduciéndole hasta ella)…, o con un vestuario digno del más artificioso baile de máscaras hollywoodiense… Igual que la puesta en escena: irreal, impoluta, amanerada… No, hombre, Shakespeare era lírico, arrebatado, sangriento…, el gran poeta del amor y la muerte, no un cursi…
Nada, un desastre. Se salvan apenas la actriz y la magnífica partitura de Rota:
https://www.youtube.com/watch?v=XmCASzX3rNE
Parece que Zeffirelli (como tantos otros, entre ellos ciertos opinadores de cine, que no leen) no entendió a Shakespeare. Parece que ni siquiera se enteró de que Shakespeare escribía en verso blanco (es decir, en verso no rimado). Porque el verbo del drama isabelino tenía sonoridad, sí, pero era mucho menos grandilocuente, mucho más denso, que el francés, el italiano o el castellano de su tiempo. Aparte, si tenía sonoridad es precisamente porque era eso: teatro, porque el público necesitaba la sugerencia del verso para que la representación a la que acudía acabase de estimular su imaginación, porque quedaban cuatrocientos años para que naciese el invento que un día posibilitaría narrar con planos… Sin embargo, aquí hasta parecen sonar pajarillos cuando los actores sueltan sus parlamentos… Sueltan sus parlamentos, porque por lo visto tampoco entendió Zeffirelli que los soliloquios teatrales no tienen ninguna razón de ser cuando puede echarse mano de un instrumento que se llama voz en off, que es el vehículo natural para los monólogos en el cine…
Por otra parte, tuvo que castigarnos Zeffirelli (castigarnos a los que conocemos la obra, se entiende) con un Romeo convertido en inexpresivo pipiolo de la misma edad que Julieta (y por supuesto sin el menor rastro del tormento previo que en la obra original le hace vagar sin rumbo hasta que el azar acaba conduciéndole hasta ella)…, o con un vestuario digno del más artificioso baile de máscaras hollywoodiense… Igual que la puesta en escena: irreal, impoluta, amanerada… No, hombre, Shakespeare era lírico, arrebatado, sangriento…, el gran poeta del amor y la muerte, no un cursi…
Nada, un desastre. Se salvan apenas la actriz y la magnífica partitura de Rota:
https://www.youtube.com/watch?v=XmCASzX3rNE
- Jon Olarticoetxea
- Mensajes: 469
- Registrado: 18 Jun 2014 20:14
- Agradecido : 381 veces
- Agradecimiento recibido: 87 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Roy, hay una palabra que empieza por la 18ª o 19ª letra del abecedario (depende de si contamos la ch) que define esa película, pero hoy hay que andarse con pies de plomo hasta en el lenguaje...
No sé a ti, o a vosotros en general, a mí me parece que fue Kurosawa quien mejor adaptó al Shakespeare serio (el trágico), pero Kurosawa era bastante negado para las historias de enamoramiento.
No sé a ti, o a vosotros en general, a mí me parece que fue Kurosawa quien mejor adaptó al Shakespeare serio (el trágico), pero Kurosawa era bastante negado para las historias de enamoramiento.
Resiste mucho, obedece poco.
Walt Whitman
Walt Whitman
-
- Mensajes: 7299
- Registrado: 02 Oct 2012 20:48
- Ubicación: Welcome to the Jungle
- Agradecido : 10325 veces
- Agradecimiento recibido: 11778 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Creo que Kurosawa también debía entenderlo así, solo hay que ver cuáles fueron las obras adaptadas y de enamoramiento poco, más atención a las relaciones paternofiliales y luchas de poder.
- Roy Earle
- Mensajes: 389
- Registrado: 01 Feb 2018 14:36
- Ubicación: Recién salido del talego
- Agradecimiento recibido: 109 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Trescientos años, no cuatrocientos.
Para mi gusto, Kurosawa y Welles (Welles sobre todo en Chimes at Midnight, una maravilla tragicómica, aunque visualmente también me gusta su Macbeth).
Las que no me gustan nada son las versiones de los directores rusos. Shakespeare estaba influido por los italianos y la commedia dell’arte e incluso sus tragedias están llenas de luz, movimiento y, alguna, hasta de risas. Las adaptaciones rusas yo las encuadro en el cine canónico estalinista, que es plomizo y, en contra de ciertos estereotipos, poco ruso. Lo genuinamente ruso mezcla drama y comedia, lágrimas y risotadas. Así fue en general en las artes narrativas rusas hasta que llegaron en los años treinta unos grises preceptistas.
Aparte supo traducir a imágenes esa fuerza que es primordial en toda la obra trágica de Shakespeare: el destino como azar, a veces personificado. Y adaptar todo eso al contexto japonés. Por ejemplo, este fantasma que se corresponde con las tres brujas del libreto (Macbeth).
- felipemarlou
- Mensajes: 1908
- Registrado: 10 Ago 2013 00:02
- Agradecido : 1103 veces
- Agradecimiento recibido: 3472 veces
Re: Los bodrios que hemos visto
Sí, recuerdo la peli de Liam Neeson esa que decís. Empieza como una cosa y acaba en plan género fantástico, con lobos que parecen sobrehumanos (y no lo digo solo por los efectos digitales). De risa.