Luci mie traditrici – Salvatore Sciarrino (Beat Furrer, 2000)

Ojos míos traidores

Responder
Avatar de Usuario
Feve
 
Mensajes: 1397
Registrado: 13 Sep 2012 19:46
Ubicación: Dx Dy ³ h/2
Agradecido : 270 veces
Agradecimiento recibido: 294 veces

Luci mie traditrici – Salvatore Sciarrino (Beat Furrer, 2000)

Mensaje por Feve » 03 Nov 2012 16:43

Luci mie traditrici
Salvatore Sciarrino


"vamos conducidos hasta los límites del silencio, donde nuestro oído se afila y la mente se abre a cada suceso sonoro, como si lo oyese por primera vez. La percepción viene así a regenerarse y la audición se convierte en fuertemente emocional”

Imagen
Salvatore Sciarrino (Palermo, 1947) es uno de los compositores italianos más conocidos y prolíficos de la actualidad. Su lenguaje musical es extremadamente complejo. Basa su estilo en una absoluta libertad compositiva, buscando siempre el hallazgo tímbrico, una relación propia entre los elementos de su música. Utiliza la repetición como factor que propicia la concentración, la inmersión en un universo sonoro propio que comparte con el oyente. Y el elemento que mejor maneja Sciarrino, el elemento del que es el maestro absoluto: el silencio.

Luci miei traditrici es, probablemente, la mejor obra de Sciarrino. Compuesta en 1998, que requiere un conjunto de 22 músicos y 4 voces solistas, saludado por la crítica como el Pélleas et Melisande de finales del siglo XX.

La figura de Carlo Gesualdo ha inspirado a varios músicos contemporáneos (la fascinación por el personaje viene tanto por los avatares de su biografía, como por la música que escribió), además de Sciarrino. Alfred Schnittke estrenó su Gesualdo en 1995, seguido un año después por otra ópera del mismo título compuesta por Franz Hummel. También se publicó un documental sobre la vida de Gesualdo, dirigido por Werner Herzog.
“La orquesta tradicional ha muerto para la ópera. La voz es el centro de todo. La orquesta crea alrededor de las voces, los sonidos que escuchan los personajes”
Reparto vocal:
La Malaspina: Soprano
Il Malaspina: Barítono
l'Ospite: Contratenor
Servo: Barítono
Voce dietro il sipario: Soprano

Orquesta:
2 flautas, 1 flauta en Sol
2 fagots, 1 clarinete bajo
2 saxofones
2 trompas, 2 trombones
4 violines, 2 violas, 1 violoncello, 1 contrabajo
2 percusionistas


Año 1590. Carlo Gesualdo, príncipe de Venosa y afamado compositor, sorprende a su esposa en flagrante adulterio y asesina a ambos amantes. Esta historia es la base del drama publicado en el siglo XVII por Giacinto Andrea Cicognini, Il tradimento per l'onore, y que adaptará Sciarrino para su ópera.

Argumento
En el Prólogo, que no llega a dos minutos de duración, Sciarrino se inspira en una antigua elegía de Claude Le Jeune, escrita a finales del siglo XVI, y cantada por una voz fuera de escena para introducir la acción con un elemento lleno de poesía. Esta misma elegía irá apareciendo en los interludios instrumentales, cada vez más alterada reflejando los acontecimientos que tienen lugar en la ópera.
El texto del prólogo, cantado en francés (el resto de la ópera se canta en italiano) con su traducción al español:
Qu'est devenu ce bel oeil qui mon âme éclairait ja de ses rais.
Dans qui l'Amour retrouvait ses fléches, flammes et traits?
Qu'est-la bouche or, devenue et ce ris si mignard, et ce discours
Dont ma maîtresse attrapait le plus farouche en amours?
Qu'est devenue cette joue et d'amour et de honte le pourpris.
Sur qui l'Amour étalait cent mille roses et lys?
Qu'est devenu le fin or de ce poil prime frisé reluisant,
Dont mille Amours, mille rets...

¿Qué ha sido de aquella hermosa mirada que una vez iluminó mi alma con sus rayos,
En la que Eros reencontraba sus flechas, sus llamas, sus dardos?
¿Qué ha sido de la boca y la delicada sonrisa, de las palabras con que
mi amante aprisionaba al más reacio al amor?
¿Qué ha sido de esas mejillas, enrojecidas de amor y rubor,
en las que Eros sembraba miles de rosas y lirios?
¿Qué ha sido del oro fino que brillaba en sus rizos,
donde mil Eros, mil redes...
Acto I: El Duque y la Duquesa de Malaspina pasean por su jardín y admiran las rosas. La Duquesa se pincha inadvertidamente y el Duque, al ver su sangre derramada, se desmaya. Al volver en sí, ambos esposos se juran amor eterno, mientras un sirviente, enamorado despechado de la Duquesa, contempla la escena. Esa misma tarde, un huesped del palacio y la Duquesa sufren un coup de foudre. Se entregan a su pasión a sabiendas que puede tener efectos funestos. El sirviente ha sido testigo y decide vengarse de la Duquesa informando al Duque. A pesar del amor que profesa por su esposa, el Duque comprende que debe vengar su honor y decide matar a la Duquesa.
Acto II: Al anochecer, el Duque y la Duquesa se encuentran solos, y el Duque habla a su esposa lleno de amor y rabia. Mientras la Duquesa borda un cojín, la situación va haciéndose más tensa, y el Duque pide a la Duquesa que se acerque al lecho conyugal. Allí se encuentra el cadáver del huesped. La Duquesa comprende que su marido conoce su infidelidad y, como una víctima propicia, se somete sin resistencia al sacrificio.

-------------------------
Un completo e interesantísimo hilo donde se analiza la ópera (de donde también he copiado esta presentación):
Una noche en la Ópera

Detalles: Diverdi

Y el enlace:
eD2K link Sciarrino_-_Luci_mie_traditrici_[ape_cue].rar [238.58 Mb] 

Responder

Volver a “Ópera [AUD]”